Friday 7 November 2014

Cara berkomunikasi dengan orang tuli melalui penerjemah

Advertisements

    
     Berkomunikasi dengan orang Tuna Rungu (Orang tuli)  melalui penerjemah bahasa isyarat mungkin merasa canggung pada awalnya, tetapi jika Anda menyimpan beberapa alat etiket sederhana dalam pikiran, Anda dapat meminimalkan hambatan bahasa.

 Tahap 1


  Jangan  terlibat langsung dengan penerjemah. Jangan berpikir penerjemah bahasa isyarat sebagai pihak ketiga dalam percakapan, melainkan sebagai alat melalui makna  orang Tuli berbicara dan memahami bahasa. Satu aturan sederhana ini akan membantu Anda untuk menghindari sebagian kecerobohan. Anda mungkin diperkenalkan ke juru pada awal pembicaraan, tetapi sebaliknya ingat bahwa ia sedang dibayar untuk melakukan pekerjaan, dan Anda harus berbicara langsung dengan orang tuli. Jangan meminta pendapat penafsir, katakan penafsir tidak menafsirkan sesuatu yang Anda katakan, atau melihat penafsir ketika Anda sedang berbicara. Meskipun "suara" Tuli seseorang datang dari sisi, yang mungkin merasa aneh pada awalnya, Anda harus menjaga mata Anda pada Tuli orang dan berbicara dan bereaksi seolah-olah ia berbicara dengan suara keras.


Tahap 2
   Orang tuli dan interpreter memposisikan diri sesuai kebutuhan. Tergantung di mana Anda berada, mungkin ada masalah dengan pencahayaan atau posisi. Untuk memahami percakapan penuh, orang Tuli harus mampu melihat penafsir dan Anda jelas, dan penafsir harus mampu melihat Tuli orang jelas. Biasanya, penafsir akan menandatangani ke sisi Anda sehingga kedua orang yang mendaftar menghadapi satu sama lain. Dalam kelompok dengan satu atau lebih orang tuli dan satu atau orang-orang mendengar lebih banyak, ini bisa mendapatkan sedikit lebih rumit. Jadilah fleksibel dan menawarkan untuk memindahkan, memiliki kursi, atau melakukan apapun yang terbaik untuk semua orang. 

Tahap 3 
  
   Terbicara dan menggerakkan tangan normal. Jika Tuli orang membaca bibir, dia mungkin akan mencari antara tangan penafsir dan wajah, bibir Anda, dan gerak tubuh Anda untuk mendapatkan gambaran penuh percakapan. Terus menghadapi orang Tuli Anda berbicara dengan dan berbicara dengan nada normal dan volume. Jika pasangan percakapan Anda membaca bibir, berbicara lebih keras, lembut, atau dengan berlebihan akan benar-benar membuat Anda sulit untuk mengerti. Anda tidak harus berbicara lebih "tegas" dari biasanya, baik. Seorang juru baik akan mengambil nada Anda, dan wajah Anda juga akan berkomunikasi nada. 


Tahap 4

  Dalam menafsirkan. Anda harus berbicara dengan kecepatan normal dan mengikuti aturan biasa dalam percakapan, tetapi memungkinkan jeda dimana tepat. Perlu diingat bahwa akan selalu ada lag sedikit antara apa yang Anda katakan dan apa tanda-tanda penerjemah - jika Deaf orang ingin menyisipkan sesuatu, tetapi Anda terus, ada baik akan menjadi banyak mengganggu dalam percakapan atau salah satu a Diskusi -sided. Anda juga mungkin perlu untuk membuat tunjangan untuk penerjemah, misalnya jika penafsir tidak interpreter berlisensi melainkan seorang teman, anggota keluarga, atau orang lain yang tanda-tanda tetapi biasanya tidak menafsirkan.
Advertisements

Related Post:

No comments:

Post a Comment